專四聽寫:時間
來源:滬江聽寫酷
2011-03-29 10:00
本內(nèi)容為專四Dictation部分。
大家聽寫時請過濾掉Direction、標題等內(nèi)容,就當(dāng)做模擬專四聽寫部分將正文內(nèi)容聽寫下來即可^^
大家聽寫時請過濾掉Direction、標題等內(nèi)容,就當(dāng)做模擬專四聽寫部分將正文內(nèi)容聽寫下來即可^^
Time is tangible. One can gain time, spend time, waste time, save time, or even kill time. Common questions in American English reveal this concrete quality as though time were a possession. “Do you have any time?”, “Can you get some time for this?”, “How much free time do you have?” The treatment of time as a possession influences the way that time is carefully divided.
Generally, Americans are taught to do one thing at a time and may be uncomfortable when an activity is interrupted. In businesses, the careful scheduling of time and the separation of activities are common practices. Appointment calendars are printed with 15-, 30-, and 60-minute time slots. The idea that “there is a time and place for everything” extends to American social life. Visitors who drop by without prior notice may interrupt their host’s personal time. Thus, calling friends on the telephone before visiting them is generally preferred to visitors’ dropping by.
時間并不是無形的。我們可以擠出時間,花費時間,浪費時間,節(jié)約時間,甚至消磨時光?!澳阌袝r間嗎?”“你能花時間做這件事嗎?”“你有多少空閑時間?”這些問句揭示了在美式英語中,時間對他們來說占有一席之地。怎樣影響時間的分配,在于時間對你的重要性。
總體上來說,美國人從小被教導(dǎo)一次只做一件事,如果被中途打斷,則會讓他們感到不舒服。在商界,認真的做好時間安排,區(qū)別活動日程是他們的習(xí)慣作法,并把安排分成15分鐘、30分鐘以及60分鐘?!罢f話看場合, 做事看時機。”這句話延伸到了美國人的社會生活中。一個沒有事先通知的訪客,會打擾主人的私人生活。因此,相比作為訪客順便拜訪,朋友們通常更喜歡提前電話通知主人。
——譯文來自: 月羽舞夏